Dynamic Connections Dynamische Verbindungen
Rachel Smith works on sustainable transportation and place-making systems and looks at creative self-solving as a channel to behavior change in urban spaces. Rachel’s programs will analyze the social-economic benefits and mobility aspects of city lifestyles and processes of optimization through meaningful interventions.
Rachel Smith beschäftigt sich mit nachhaltiger Mobilität. In ihren Workshops thematisiert sie Gemeinschaftsbildung und Selbstanalyse als Möglichkeiten, das Verhalten von Großstadtbewohnern zu verändern. Rachels Programme untersuchen die sozioökonomischen Vorteile und Mobilitätsansprüche im Stadtleben und den Prozess der Optimierung durch sinnvolle Eingriffe.
-
Wednesday, June 27 — Topic: Thema: Cycling in the City Radfahren
Already a bicycle-friendly city, Berlin has an active community of bicycling advocates, from members of the Senate to organizations such as ADFC (Allgemeiner Deutscher Fahrrad Club), Berlin. Today’s programs explore strategies for increasing the number of trips made by bike in the city—in particular among women, children, seniors, and those who live in the outer suburbs.
Berlin ist bereits eine fahrradfreundliche Stadt und verfügt über eine aktive Interessengruppe der Fahrradbefürworter, die sich beispielsweise aus Mitgliedern des Senates und Organisationen wie dem ADFC (Allgemeiner Deutscher Fahrrad-Club) Berlin zusammensetzt. Die an diesem Tag angebotenen Veranstaltungen beleuchten Strategien, die das Fahrradaufkommen in der Stadt steigern sollen, wobei insbesondere die Fahrgewohnheiten von Frauen, Kindern, Senioren und Bewohnern der Vororte näher betrachtet werden.
-
Jun 27 at 2 pm
Meet Lab Team member Rachel Smith and learn about her work and research as she kicks off her week of programs at the Lab. Under the title Dynamic Connections, she’ll explore topics like cycling, city transformations, tourism, and more.
Treffen Sie Rachel Smith und informieren Sie sich beim Start ihrer Veranstaltungswoche im Lab über ihre Arbeit und Forschung. Rachels unter dem Titel „Dynamic Connections“ (Dynamische Verbindungen) zusammengefasste Veranstaltungen drehen sich um Themen wie Radfahren, Beispiele für Stadtumgestaltungen, Tourismus und mehr.
-
Jun 27 at 3 pm
The Copenhagenize Index rates more than 80 major cities around the world based on their bicycle-friendliness. What place does Berlin have in the index? Is your city even included? Join us at the Lab to find out!
Der Copenhagenize Index bewertet mehr als 80 große Städte in aller Welt, basierend auf deren Fahrradfreundlichkeit. Welchen Platz nimmt Berlin im Index ein? Ist Ihre Stadt überhaupt dabei? Besuchen Sie uns im Lab und finden Sie es heraus!
-
Jun 27 at 7 pm
Cycling Fast Facts Cycling Fast Facts
End the day with a social and engaging night out full of fresh ideas, discussion, and lots of new information on cycling. This PechaKucha-style presentation will showcase a cross-section of the Berlin cycling community.
Lassen Sie den Tag mit einem gesellschaftlichen und anregenden Abend voller frischer Ideen, Diskussionen und neuer Informationen zum Thema Radfahren ausklingen. Diese Präsentation im PechaKucha-Stil wird ein Profil der Berliner Fahrradgemeinde aufzeigen.
-
Jun 27 at 8:30 pm
Screening: The Invisible Frame Screening: The Invisible Frame
In The Invisible Frame, Tilda Swinton takes us on a tour of the remnants of the Berlin Wall. The film is a meditative portrayal of the city of Berlin and the landscapes that surround it.
Im Film “The Invisible Frame” nimmt uns Tilda Swinton mit auf eine Tour entlang der Überreste der Berliner Mauer. Der Film ist ein meditatives Porträt der Stadt Berlin und der Landschaften, die sie umgeben.
-
Thursday, June 28 — Topic: Thema: Space for Everyone Raum für alle
Cities should be for everyone. By identifying how well-functioning neighborhoods address the needs of children, an aging population, and people with disabilities, we will explore both absurd and very practical visions for urban life.
Städte sollten für alle da sein. Wir gehen darauf ein, wie gut funktionierende Stadtviertel den Bedürfnissen von Kindern, älteren Menschen und Menschen mit Behinderung gerecht werden, und beschäftigen uns dabei mit gleichermaßen absurden wie praktischen Visionen für urbanes Leben.
-
Jun 28 at 10:30 am
This City Life: Through the Eyes of Children Das Stadtleben: Durch Kinderaugen
While most children live in cities today, understanding, questioning and experimenting with the urban environment is rare. This workshop facilitated by Cameron Stevens proposes one way of encouraging children and young people to engage with their immediate urban surroundings.
Obwohl die meisten Kinder in Städten aufwachsen, ist die Auseinandersetzung und das Experimentieren mit der städtischen Umwelt in ihrer schulischen Ausbildung unterrepräsentiert. Cameron Stevens leitet eine Workshopserie, die Kindern und Jugendlichen eine vielfältige Auseinandersetzung mit ihrem städtischen Umfeld ermöglicht.
-
Jun 28 at 12 pm
Chen School for Taijiquan, Qi Gong and Meditation Chen-Schule für Taijiquan, Qi Gong und Meditation
The complexity of city life often leaves us little time to stop, think, and connect with ourselves. Come to the Lab and let Swanhild Maaß (Chen School for Taijiquan) introduce you to the Chinese practice of meditation, movement patterns, and martial art.
Die Hektik des Stadtlebens lässt uns oft wenig Zeit innezuhalten, nachzudenken und uns unserer selbst bewusst zu werden. Lassen Sie sich von Swanhild Maaß von der Chen-Schule für Taijiquan in die Welt der chinesischen Meditation, Bewegungsformen und Kampfsportart einführen.
-
Jun 28 at 12 pm
Cycling Lessons for Women (Beginners) Fahrradkurs für Frauen (Anfänger)
Cycling enables us to experience a new kind of mobility. Take part in a free cycling workshop for women that aims to foster self-confidence and engagement in daily life.
Fahrradfahren ermöglicht uns eine neue Art der Mobilität zu erfahren. Mach mit bei einem kostenlosen Fahrradkurs für Frauen, der anstrebt Selbstvertrauen und Einbindung im Alltag zu fördern.
-
Jun 28 at 2 pm
Space for Everyone Space for Everyone
Lab Team member Rachel Smith introduces the topic of the day: Space for Everyone. By identifying how well-functioning neighborhoods address the needs of children, an aging population, and people with disabilities, we will explore both absurd and very practical visions for urban life.
Lab-Teammitglied Rachel Smith stellt das Thema des Tages vor: Space for Everyone. Wir gehen darauf ein, wie gut funktionierende Stadtviertel den Bedürfnissen von Kindern, älteren Menschen und Menschen mit Behinderung gerecht werden, und beschäftigen uns dabei mit gleichermaßen absurden wie praktischen Visionen für urbanes Leben.
-
Jun 28 at 2:30 pm
Transforming Parking Space Transforming Parking Space
Labplatz: Transforming Parking Space is about rethinking the way we use our street space and urban space in general. Join us in this series of actions to redefine parking spaces. Instead of cars, come park some chairs.
-
Jun 28 at 3 pm
Music on the Move Musik in Bewegung
Both human- and battery-powered, the rolling karaoke party Music on the Move takes a mobile sound system, loads it on a cargo bike, and rides at random around town in search of interesting places (and people) to sing.
Musik hat die Macht eine unmittelbare Verbindung zwischen Fremden entstehen zu lassen. Joe Hatchiban bringt seine berühmt-berüchtigte Bearpit Karaokeparty auf die Straßen und zieht mit ihr und einem Lastenrad durch Berlin, immer auf der Suche nach interessanten Orten und Menschen.
-
Jun 28 at 5:30 pm
Urban Cycling Safety Training A Fahrrad-Sicherheitstraining in der Stadt A
Does traffic make you feel uncomfortable and stressed about using your bike in the city? Come join a road-safety training session facilitated by the ADFC Berlin e.V.
Fühlen Sie sich wegen des dichten Verkehrs in der Stadt auf dem Fahrrad unsicher und unwohl? Nehmen Sie an einem vom ADFC Berlin e.V. geleiteten Fahrsicherheitstraining teil, um die Sicherheit beim Fahrradfahren aufzubauen.
-
Jun 28 at 7 pm
Street Design and Place-Making Street Design and Place-Making
Join Ben Hamilton-Baillie as he examines a different approach to street design and place-making based on shared space. Building on an understanding of behavioral psychology and the power of ambiguity and intrigue, Hamilton-Baillie explores integrated, low-speed shared streets.
Erleben Sie Ben Hamilton-Baillie, wie er einen anderen Zugang zu Straßengestaltung und Raumschaffung, basierend auf dem Prinzip von Gemeinschaftsbereichen, untersucht. Aufbauend auf einem wachsenden Verständnis für Verhaltenspsychologie und den Einfluss von Vieldeutigkeit und Intrige, erkundet Hamilton-Baillie integrierte, gemeinschaftlich nutzbare Straßen mit langsamem Verkehr.
-
Friday, June 29 — Topic: Thema: Plug In Park Up Plug In Park Up
Space for car parking is a limited resource in the city, and there is an urgent need for new solutions. What is the future of parking with the imminent rise of electric cars? What new problems do electric cars add to the parking dilemma? This day will be devoted to analyzing how we can be part of the solution.
Parkplätze sind eine Rarität in der Stadt und es werden dringend neue Lösungen benötigt. Wie funktioniert das Parken in Zukunft, wenn immer mehr Elektroautos auf den Straßen unterwegs sind? Welche neuen Probleme entstehen mit Elektroautos im Hinblick auf die angespannte Parksituation? An diesem Tag möchten wir darüber nachdenken, wie wir zu einer Lösung beitragen können.
-
Jun 29 at 12 pm
Chen School for Taijiquan, Qi Gong and Meditation Chen-Schule für Taijiquan, Qi Gong und Meditation
The complexity of city life often leaves us little time to stop, think, and connect with ourselves. Come to the Lab and let Swanhild Maaß (Chen School for Taijiquan) introduce you to the Chinese practice of meditation, movement patterns, and martial art.
Die Hektik des Stadtlebens lässt uns oft wenig Zeit innezuhalten, nachzudenken und uns unserer selbst bewusst zu werden. Lassen Sie sich von Swanhild Maaß von der Chen-Schule für Taijiquan in die Welt der chinesischen Meditation, Bewegungsformen und Kampfsportart einführen.
-
Jun 29 at 2 pm
Plug In Park Up Plug In Park Up
Lab Team member Rachel Smith introduces the topic of the day: Cars and the City. What is the future of parking with the imminent rise of electric cars in cities? What new problems do electric cars add to the parking dilemma?
Lab-Teammitglied Rachel Smith stellt das Thema des Tages vor: Cars and the City. Wie funktioniert das Parken in Zukunft, wenn immer mehr Elektroautos in den Städten unterwegs sind? Welche neuen Probleme entstehen mit Elektroautos im Hinblick auf die angespannte Parksituation?
-
Jun 29 at 2:30 pm
No Excuse Zone Map Stadtplan der ausredefreien Zone
These days, there are fewer and fewer excuses to leave your bike at home. Join us for a test ride to compare regular bikes with eBikes, and help collect data for the very first "No Excuse Zone Map" of Berlin.
Es gibt immer weniger glaubwürdige Ausreden, das Fahrrad zu Hause zu lassen. Nehmen Sie an unserer Probefahrt mit herkömmlichen Rädern, Elektrofahrrädern und solarbetriebenen Fahrrädern teil und helfen Sie uns, Daten für den ersten Berliner „Stadtplan der ausredefreien Zone“ zu sammeln!
-
Jun 29 at 3:30 pm
How can you define and narrate the abstract issue of urban climate change, particularly concerning mobility? The different lectures this afternoon are linked to that question and are part of Climate Media Factory’s “Tell Your City” project.
Wie kann man das abstrakte Thema Urbaner Klimawandel vor allem im Bezug auf Mobilität definieren und zusammenfassen? Die verschiedenen Gespräche am heutigen Nachmittag befassen sich mit dieser Frage und sind Teil des Climate Media Factory Projekts „Tell Your City“.
-
Jun 29 at 7:30 pm
Hypothetical: Parking 2.0 Hypothetical: Parking 2.0
Parking hasn’t changed much over the last 100 years. With an increasing density of urban space and in the wake of e-mobility, there is an urgent need for new ideas and concepts. If we could change parking, what would we do and why?
Das Parken hat sich in den letzten 100 Jahren kaum verändert. Mit zunehmender Dichte städtischen Raums und mit Beginn der E-Mobility gibt es einen dringenden Bedarf an neuen Ideen und Konzepten. Wenn wir das Parken verändern könnten, was würden wir tun und warum?
-
Saturday, June 30 — Topic: Thema: Transforming Cities Transforming Cities
There are many ways, both big and small, to change your city. Strong leadership, self-organization, and using the potential of technology and social media can all result in positive and meaningful change. Learn about successful examples of city transformation in Berlin and elsewhere and about important urban changes happening in the city right now that you can contribute to.
Es gibt viele kleine und große Möglichkeiten, eine Stadt zu verändern. Führungsstärke, Selbstorganisation und eine effiziente Nutzung von Technologien und sozialen Medien können positive und wichtige Veränderungen herbeiführen. Erfahren Sie alles über erfolgreiche Umgestaltungsprojekte in Berlin und anderen Städten sowie über wichtige Veränderungen, die aktuell in der Stadt geschehen und zu denen auch Sie beitragen können.
-
Jun 30 at 10:30 am
Build your own outdoor gym and work out with us every weekend. Together we’ll turn the Lab and its entire urban environment into a place for training.
Erstelle dein eigenes Outdoor-Fitness-Programm und trainiere mit uns jedes Wochenende. Gemeinsam wandeln wir das Lab und dessen gesamte urbane Umgebung in einen Trainingsort um.
-
Jun 30 at 12 pm
Transforming Cities Transforming Cities
Lab Team member Rachel Smith introduces the topic of the day: Transforming Cities. Learn about successful examples of city transformations in Berlin and elsewhere and important urban changes you can contribute to.
Lab-Teammitglied Rachel Smith stellt das Thema des Tages vor: Transforming Cities. Lernen Sie Beispiele für erfolgreiche urbane Transformation in Berlin und anderen Städten kennen und erfahren Sie, wie auch Sie sich an wichtigen urbanen Änderungsprozessen beteiligen können.
-
Jun 30 at 12:15 pm
Marathon of Transformation Marathon of Transformation
The Marathon of Transformation is a daylong program devoted to projects that have transformed, are transforming, or will transform cities. Speakers will share obstacles encountered, success stories, and current processes of city transformation.
Der Marathon der Transformation ist ein ganztägig stattfindendes Programm, das Projekten gewidmet ist, die Städte verändert haben, verändern oder verändern werden. Die Referenten werden über ihre Erfahrungen mit Hindernissen, die Sie bewältigen mussten, ihre Erfolge und den derzeitigen Prozess der urbanen Transformation berichten.
-
Jun 30 at 8 pm
Actions: What You Can Do with the City Actions: What You Can Do with the City
Walk, garden, recycle, and play your way toward urban change in this participatory seminar led by Mirko Zardini, director and chief curator of the Canadian Centre for Architecture.
In diesem partizipatorischen Seminar von Mirko Zardini können Sie beim Gehen, Gärtnern, Recyceln und Spielen Ihren Beitrag zur Stadtentwicklung leisten. Mirko Zardini ist Direktor und leitender Kurator des Canadian Centre for Architecture.
-
Sunday, July 1 — Topic: Thema: Transformation Champions Transformation Champions
Following yesterday's focus on changing in cities, we turn our gaze to the community catalysts who make this change possible. Celebrate these agents of change and local heroes and hear their stories.
Nach dem gestrigen Fokus auf Veränderungen in Städten wenden wir uns heute den Triebkräften in der Gemeinschaft zu, die diese Veränderungen möglich machen. Feiern Sie diese Träger des Wandels und lokalen Helden und hören Sie ihre Geschichten.
-
Jul 1 at 10 am
Lazy Sunday Cycle Lazy Sunday Cycle
Start your Sunday lazily with this leisurely bike ride, stopping for a nice morning coffee on the way and chattering en route back to the Lab. This Berlin edition of Lazy Sunday Cycle is led by Amy Saunders and Rachel Smith.
Beginnen Sie Ihren Sonntag angenehm mit diesem gemütlichen Fahrradausflug mit einer Pause für einen guten Morgenkaffee und angeregter Unterhaltung auf dem Weg zurück zum Lab. Diese Berlin-Variante des Lazy Sunday Cycle wird von Amy Saunders und Rachel Smith geleitet.
-
Jul 1 at 10:30 am
Build your own outdoor gym and work out with us every weekend. Together we’ll turn the Lab and its entire urban environment into a place for training.
Erstelle dein eigenes Outdoor-Fitness-Programm und trainiere mit uns jedes Wochenende. Gemeinsam wandeln wir das Lab und dessen gesamte urbane Umgebung in einen Trainingsort um.
-
Jul 1 at 12 pm
Urbanophil: Mobile University of Berlin Urbanophil: Mobile Universität Berlin: Phantom
Join a weekly walking tour that brings learning out of the classroom and into the streets. Led by members of Urbanophil and mikromakro, the Mobile University of Berlin provokes participants to mine their urban environment through acting, mapping, and multimedia.
Nimm an einem wöchentlich stattfindenden Rundgang teil, der das Lernen aus dem Kontext des Klassenzimmers löst und auf der Straße erlebbar macht. Von Urbanophil- und mikromakro-Mitgliedern angeleitet, fordert die Mobile Universität Berlin die Teilnehmer heraus, ihre urbane Umgebung durch Schauspiel, Mapping und Multimedia zu ergründen.
-
Jul 1 at 12:30 pm
Films at the Lab: Champions of Transformation Films at the Lab: Champions of Transformation
A movie marathon featuring champions of transformation, including local politicians in Colombia’s capital Bogota, dancers in Rio de Janeiro’s favelas and young men surfing the river in Munich, Germany.
Ein Filmmarathon, der Pioniere urbaner Veränderung vorstellt, einschließlich lokaler Politiker aus Kolumbiens Hauptstadt Bogota, Tänzer und Musiker aus den Favelas von Rio de Janeiro sowie junge Männer, die auf einem Münchener Fluss Wellen reiten.
-
Jul 1 at 5 pm
Campaigning for Cleaner Seas Campaigning for Cleaner Seas
Environmental activist and surfer Chris Hines describes how a small group of surfers took on the British water industry and government to clean up the UK’s coastline.
Umweltaktivist und Surfer Chris Hines beschreibt, wie eine kleine Gruppe von Surfern es mit der britischen Wasserindustrie und der Regierung aufnahm, um die Küstenlinie und Meere des Vereinigten Königreichs zu säubern.
-
Jul 1 at 7 pm
Film: Contested Streets Film: Contested Streets
Congestion is one of the largest problems in today’s cities. In New York, London, Paris, and Copenhagen, urban planners are looking to reclaim the streets from the automobile.
Eines der größten Probleme heutiger Städte ist die Verkehrsbelastung. Stadtplaner und Denker in New York, London, Paris und Kopenhagen suchen nach Lösungen, um die verstopften Straßen von Autos zu befreien.
-
Wednesday, July 4 — Topic: Thema: Dare to Share Dare to Share
“Collaborative consumption” describes the reinvention of swapping, sharing, bartering, trading, and renting. Now facilitated by the latest technologies and peer-to-peer marketplaces, collaborative consumption is exploding in ways and on a scale never before possible. While showcasing the best of these courageous acts of collaboration, we will look at pioneers in this trend and its larger economic implications.
„Kollaborativer Konsum“ bezeichnet die Wiederbelebung ursprünglicher Geschäftsformen wie Tauschen, Teilen, Tauschhandel, Handel und Verleih. Dank neuester Technologien und Tauschbörsen gewinnt kollaborativer Konsum immer mehr an Bedeutung und erreicht ein noch die dagewesenes Volumen. Wir stellen die besten kollaborativen Projekte vor und beschäftigen uns mit Pionieren dieser Bewegung und den gesamtwirtschaftlichen Auswirkungen.
-
Jul 4 at 1 pm
Field Trips: Jobs Field Trips: Jobs
Field Trips is an itinerant lecture series that serves as a platform for collective exploration and knowledge sharing by physically engaging with the city. Visit residents of Berlin in their homes, workplaces, and other unconventional settings for a variety of unique talks. Today’s topic: Jobs.
Field Trips ist eine wandernde Vortragsreihe, die als Plattform für gemeinschaftliche Entdeckungen und Wissensaustausch durch direkten Kontakt mit der Stadt agiert. Besuchen Sie mit uns Berlins Bewohner zu Hause, auf ihren Arbeitsplätzen und in anderen ungewöhnlichen Umgebungen für eine Vielfalt einzigartiger Gespräche. Thema heute: Jobs.
-
Jul 4 at 2 pm
Lab Team member Rachel Smith introduces the topic of the day: Dare to Share. Thanks to the latest technologies, collaborative consumption is on the rise. Today we will look at pioneers in this trend and its larger economic implications.
Lab-Teammitglied Rachel Smith stellt das Thema des Tages vor: Dare to Share. Dank modernster Technologien findet kollaborativer Konsum immer mehr Zuspruch. Heute lernen wir Pioniere dieser Bewegung kennen und beschäftigen uns mit den gesamtwirtschaftlichen Auswirkungen.
-
Jul 4 at 2 pm
Cycling Lessons for Women (Beginners) Fahrradkurs für Frauen (Anfänger)
Cycling enables us to experience a new kind of mobility. Take part in a free cycling workshop for women that aims to foster self-confidence and engagement in daily life.
Fahrradfahren ermöglicht uns eine neue Art der Mobilität zu erfahren. Mach mit bei einem kostenlosen Fahrradkurs für Frauen, der anstrebt Selbstvertrauen und Einbindung im Alltag zu fördern.
-
Jul 4 at 2:30 pm
The Future of Shops and Freight The Future of Shops and Freight
Join us as we walk around Prenzlauer Berg to understand how the Internet and eBay culture are affecting our local street interactions and the way we buy and sell commodities.
Begleite uns auf einen Rundgang durch Prenzlauer Berg, um zu verstehen, wie Internet und eBay-Kultur auf die Interaktionen in den Strassen und auf unsere Art und Weise wie wir unsere Konsumgüter handeln und einkaufen Einfluss nehmen.
-
Jul 4 at 5 pm
Living by Sharing: Heidemarie Schwermer Living by Sharing: Heidemarie Schwermer
For sixteen years, Heidemarie Schwermer has lived without money, without her own apartment and with only a few possessions, just by sharing. She hosts a “Give-and-Take Table” accompanied by conversation. Consider new ways of living and implement first steps.
Seit 16 Jahren lebt Heidemarie Schwermer ohne Geld, ohne ihre eigene Wohnung und mit nur wenig Eigentum einfach vom Teilen. Sie moderiert einen gesprächsbegleitenden „Gib-und-Nimm Tisch“. Überdenken Sie neue Lebenswege und setzen Sie einige erste Schritte um.
-
Jul 4 at 6:30 pm
There is enough to feed, house, and clothe all human beings. The problem is, not everyone has enough money to buy what they need. What we all do have is time and knowledge. Join us for an evening of sharing.
Auf dieser Welt gibt es genug zum Essen, zum Wohnen und Kleidung für alle Menschen. Das Problem ist, dass nicht jeder genug Geld hat, um sich das zu kaufen, was er braucht. Was wir alle haben, ist Zeit und Wissen. Begleiten Sie uns an einem Abend des Teilens.
-
Jul 4 at 8 pm
Screening: Living Without Money Screening: Living Without Money
Can you imagine giving away all your belongings? Heidemarie Schwermer, a former teacher and therapist from Germany, decided one day to change her life, and gave away everything she owned. Today, fourteen years later, she still lives a life without money.
Können Sie sich vorstellen, Ihr gesamtes Hab und Gut aufzugeben? Heidemarie Schwermer, eine ehemalige Lehrerin und Therapeutin, entschied sich eines Tages ihr Leben zu verändern und alles wegzugeben, was sie besaß. Vierzehn Jahre später lebt sie noch immer ohne Geld.
-
Thursday, July 5 — Topic: Thema: Talking Tourism Talking Tourism
Tourism can define and reveal the city, but it can also be a catalyst for gentrification and increased global monotony. By exploring the positive effects—such as increased employment and diversity—while looking at the economic and environmental risks, we hope to develop a new conception of tourism—one that encourages people to be tourists in their own city.
Der Tourismus kann das Profil einer Stadt schärfen, kann jedoch auch ein Katalysator für Gentrifizierung und globale Monotonie sein. Wir beleuchten sowohl die positiven Effekte – beispielsweise mehr Arbeit und Vielfalt – als auch die ökonomischen und ökologischen Risiken und hoffen so, ein neues Konzept für den Tourismus zu entwickeln, das die Menschen dazu ermutigt, in der eigenen Stadt Tourist zu sein.
-
Jul 5 at 10:30 am
This City Life: Through the Eyes of Children Das Stadtleben: Durch Kinderaugen
While most children live in cities today, understanding, questioning and experimenting with the urban environment is rare. This workshop facilitated by Cameron Stevens proposes one way of encouraging children and young people to engage with their immediate urban surroundings.
Obwohl die meisten Kinder in Städten aufwachsen, ist die Auseinandersetzung und das Experimentieren mit der städtischen Umwelt in ihrer schulischen Ausbildung unterrepräsentiert. Cameron Stevens leitet eine Workshopserie, die Kindern und Jugendlichen eine vielfältige Auseinandersetzung mit ihrem städtischen Umfeld ermöglicht.
-
Jul 5 at 12 pm
Chen School for Taijiquan, Qi Gong and Meditation Chen-Schule für Taijiquan, Qi Gong und Meditation
The complexity of city life often leaves us little time to stop, think, and connect with ourselves. Come to the Lab and let Swanhild Maaß (Chen School for Taijiquan) introduce you to the Chinese practice of meditation, movement patterns, and martial art.
Die Hektik des Stadtlebens lässt uns oft wenig Zeit innezuhalten, nachzudenken und uns unserer selbst bewusst zu werden. Lassen Sie sich von Swanhild Maaß von der Chen-Schule für Taijiquan in die Welt der chinesischen Meditation, Bewegungsformen und Kampfsportart einführen.
-
Jul 5 at 12 pm
Cycling Lessons for Women (Beginners) Fahrradkurs für Frauen (Anfänger)
Cycling enables us to experience a new kind of mobility. Take part in a free cycling workshop for women that aims to foster self-confidence and engagement in daily life.
Fahrradfahren ermöglicht uns eine neue Art der Mobilität zu erfahren. Mach mit bei einem kostenlosen Fahrradkurs für Frauen, der anstrebt Selbstvertrauen und Einbindung im Alltag zu fördern.
-
Jul 5 at 1 pm
Field Trips: Spectacles Field Trips: Spectacles
Field Trips is an itinerant lecture series that serves as a platform for collective exploration and knowledge sharing by physically engaging with the city. Visit residents of Berlin in their homes, workplaces, and other unconventional settings for a variety of unique talks. Today’s topic: Spectacles.
Field Trips ist eine wandernde Vortragsreihe, die als Plattform für gemeinschaftliche Entdeckungen und Wissensaustausch durch direkten Kontakt mit der Stadt agiert. Besuchen Sie mit uns Berlins Bewohner zu Hause, auf ihren Arbeitsplätzen und in anderen ungewöhnlichen Umgebungen für eine Vielfalt einzigartiger Gespräche. Thema heute: Sensationen.
-
Jul 5 at 2 pm
Talking Tourism Talking Tourism
Lab Team member Rachel Smith introduces the topic of the day: Life After Tourism. Join us as we explore the positive effects and risks of tourism.
Lab-Teammitglied Rachel Smith stellt das Thema des Tages vor: Life After Tourism. Beleuchtet mit uns positive Effekte und Risiken des Tourismus.
-
Jul 5 at 2:30 pm
Sustainable Tourism Master Class Sustainable Tourism Master Class
Join us for a two-part master class about sustainable tourism—one that provides benefits to the community, economy, and environment while operating within our social, financial, and environmental means.
Nehmen Sie an unserer zweiteiligen Master Class für nachhaltigen Tourismus teil: Nachhaltiger Tourismus soll den Menschen vor Ort, der Wirtschaft und der Umwelt dienlich sein und den sozialen, finanziellen und ökologischen Rahmenbedingungen gerecht werden.
-
Jul 5 at 5:30 pm
Cycling Safety Training for New Berliners Fahrrad-Sicherheitstraining für Neuberliner
If you have just moved to Berlin or are a visiting tourist, you might be unsure about road rules and feel uncomfortable or stressed about using your bike. Join this road-safety training session facilitated by ADFC Berlin e.V..
Sie sind gerade nach Berlin gezogen oder als Tourist in der Stadt, sind sich unsicher über die deutschen Verkehrsregeln und fühlen sich daher unwohl oder gestresst, das Fahrrad in der Stadt zu benützen? Dann nehmen Sie an einem vom ADFC Berlin e.V. geleiteten Fahrsicherheitstraining teil.
-
Friday, July 6 — Topic: Thema: Reverse Garbage Infrastructure Reverse Garbage Infrastructure
Facing the reality that waste never really “goes away,” we will hear from people who have developed innovative ways to use the commodities that we typically dispose of.
Da Abfälle nie ganz verschwinden, kommen heute Menschen zu Wort, die innovative Ansätze entwickelt haben und Materialien nutzen, die normalerweise auf dem Müll landen.
-
Jul 6 at 12 pm
Chen School for Taijiquan, Qi Gong and Meditation Chen-Schule für Taijiquan, Qi Gong und Meditation
The complexity of city life often leaves us little time to stop, think, and connect with ourselves. Come to the Lab and let Swanhild Maaß (Chen School for Taijiquan) introduce you to the Chinese practice of meditation, movement patterns, and martial art.
Die Hektik des Stadtlebens lässt uns oft wenig Zeit innezuhalten, nachzudenken und uns unserer selbst bewusst zu werden. Lassen Sie sich von Swanhild Maaß von der Chen-Schule für Taijiquan in die Welt der chinesischen Meditation, Bewegungsformen und Kampfsportart einführen.
-
Jul 6 at 2 pm
Reverse Garbage Infrastructure Reverse Garbage Infrastructure
Lab Team member Rachel Smith introduces the topic of the day: Reverse Garbage Infrastructure. Because waste never really “goes away,” today we will hear from people who have developed innovative ways to use the commodities that we typically dispose of.
Lab-Teammitglied Rachel Smith stellt das Thema des Tages vor: Abfallentsorgung unter umgekehrten Vorzeichen. Da Abfälle nie ganz verschwinden, kommen heute Menschen zu Wort, die innovative Ansätze entwickelt haben und Materialien nutzen, die normalerweise auf dem Müll landen.
-
Jul 6 at 3 pm
From Bottles to Bridges From Bottles to Bridges
The Vertech bridge is the first recycled thermoplastic road bridge to be built in Europe and the longest ever constructed. Learn more about this 100-percent-recyclable bridge and how this technology can be applied to other elements of urban infrastructure.
Die Verteck Brücke ist die erste von Autos befahrbare Brücke aus recyceltem Thermoplaste, die in Europa gebaut wurde und ist die längste ihrer Art. Erfahren Sie mehr über diese 100% recycelbare Brücke und wie diese Technologie auf andere Elemente der Stadtinfrastruktur angewendet werden kann.
-
Jul 6 at 4 pm
Rethinking Garbage Rethinking Garbage
Garbage is a broad, all-encompassing term for almost everything for which we no longer have a use. Let’s rethink garbage and our relationship with it. Participate in a series of making activities and find out about global trends for the world’s waste problems.
Abfall ist eine breite, allumfassende Bezeichnung für fast alles, was wir nicht mehr gebrauchen können. Lassen Sie uns Abfall und unsere Beziehung dazu überdenken. Machen Sie mit bei einer Serie von Herstellungsaktivitäten und erfahren Sie mehr über globale Trends zum Weltabfallproblem.
-
Jul 6 at 8 pm
Plastiki Expedition: Jo Royle Plastiki Expedition: Jo Royle
The Plastiki expedition used an eighteen-meter-long catamaran, mainly constructed out of 12,500 reclaimed plastic bottles and other waste products. Learn more about this fascinating project from Jo Royle, skipper of the Plastiki and ocean advocate.
Die Plastiki Expedition benutze einen 18 Meter langen Katamaran, der hauptsächlich aus 12.500 wiederverwendeten Plastikflaschen und anderen Abfallprodukten gebaut wurde. Erfahren Sie mehr über dieses faszinierende Projekt von Jo Royle, Kapitän der Plastiki und Ozeanadvokatin.